close
Cat got your tongue.

這是一個俚語
直譯叫做貓抓住你的舌頭

隱喻一個人啞口無言,不知如何回答的那種尷尬場面
通常會說這句話的人應該是讓人啞口無言的那一方

Example: Why don't you answer me? Cat got your tongue?
例句:你怎不回答我?舌頭被貓叼走囉?

這句英文俚語的來源出處有一打以上
但是御貓坊格格自己覺得
的確
舌頭被任何動物抓住的機會都不多
除非你無聊
對貓做鬼臉吐舌頭
那隻貓當天奇蒙子不是很好的話
搞不好會抓住你的舌頭
看你還能怎樣

不過純粹是格格自行連想啦
因為有可能的解釋就有一打以上
那跟貓這麼熟的我自行加上這解釋也不嫌多

奉勸各位還是別太靠近的對貓做鬼臉的好
很久以前格格有個男朋友
到我家玩
結果他自己以為跟咪嚕咕很熟
就很靠近她的臉嘻嘻哈哈的裝白痴
沒料到
平常溫柔的咪嚕咕當下心情不好
那男朋友就被咪嚕咕咬了鼻子唉唉叫的
那是咪嚕咕第一次也是最後一次咬人類的鼻子
太好笑了那畫面

所以我也可以自己照樣造句
Cat got your nose
Cat got your eyes之類的亂掰

英文是可以幽默靈活的
像我們中文的白痴造句和任何四個字都可以當成語的道理是一樣的
語言會隨著時代多出很多新的辭彙

我跟外國朋友說我姐姐開猫店時會說

My sister owns a cat shop.(我姐姐有一間貓店)

但有時候Cat shop 唸太快
聽起來像英文 Catchup/ketchup番茄醬
殊不知這個Catchup/ketchup其實又是廣東話的"茄汁"的發音
對英文而言算是外來語

後來再跟外國朋友解釋是寵物店Pet shop
但店裡只有貓
又英文的Cat house 和台語的"貓仔間(妓院)"意思是一樣的
所以他們以為我說的是"貓仔間"

扯太遠了
總之
今天的每日一句貓英文---

Cat got your tongue.
你的舌頭被貓叼走囉







這就是Cat got my ex boyfriend's nose 的咪嚕咕
幹的好啊
咪嚕咕
想起她咬那男生的鼻子就好笑
相片裡的女生是高雄同學Yvonne到花蓮貓娘家玩
她說咪嚕咕這表情叫做"看三小...朋友"

arrow
arrow
    全站熱搜

    katylin627 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()