最近大雨大雨一直下
花蓮這幾天也有許多小瀑布可以觀賞
御貓坊門口都快有小急流可以泛舟了


英文有句
"Rainning cats and dogs"
直譯是"下雨貓和狗"....錯,不能這樣翻譯喔
這是一個有趣的形容片語,正確的翻譯是:
"Rainning cats and dogs---傾盆大雨"

這英文片語的由來眾說紛紜
下雨跟阿貓阿狗有啥關聯?

比較有邏輯的解釋是:
當大雨來時
樹上的小蟲子或小鳥有可能會被大雨給沖刷下來
路過的人也可能會因此被淋到夾帶蟲子和小鳥的雨水
所以將這邏輯運用在從天而降,突如其來的傾盆大雨
雨水像是貓和狗那麼重重的掉下來的樣子...

感謝您收看每日一喵,咱們改天見

女兒:It is rainning cats and dogs out there.
外面正下著傾盆大雨.(拼命洗臉ing)
                                                

arrow
arrow
    全站熱搜

    katylin627 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()